在面对长辈和上司时有些日语可千万不能说,到底有哪些不能说呢,就让我们新干线外语小编给你做做日语培训。
1、いってらっしゃい
“请慢走”是出门时家人之间轻松随便说的话。弄错场合使用的话可就啼笑皆非了啊。
在办公室,上司出去时,可不能说这句“いってらっしゃい”,因为听起来让人感觉很轻率。如果想表达得带有敬意一些,应该说“いってらっしゃいませ”,这样就不会失礼了。
2、了解です
上司说“把这个工作做好”,在接收到这样的指示和命令时,应该怎么回答他比较好呢?这里大家经常容易把“分かりました”和“了解です”搞错。
实际上这是对同事和部下使用的词语。如果也对上司这样说显得非常失礼。正确的应该是自谦语“かしこまりました”和“承知致しました”,表示好的,知道了的意思。
3、こんにちは
白天碰见长辈,应该怎样打招呼比较好呢?这时如果我们单独使用“こんにちは”是不行的,因为单独使用听起来让人感觉过度亲密,这样是不礼貌的。
在“こんにちは”的后面,补上一句“先日は、ありがとうございました”这样的句子会更好哦~ 如果双方很久没见面了,就加一句“ごぶさたしています”,表达适度的敬意可以给别人留下一个好印象呢。
4、言い忘れていましたが
“申し遅れましたが”是正确的。使用“言う”的自谦语“申す”,通过自己的谦虚来表达对他人的敬意。舍弃给人负面印象的“忘れる”改用“遅れる”, 使用“ 申し遅れましたが”吧,表示没有及早告诉你的意思。
5、すみません
“すみません”相对来说不也是一个常用口语吗?根据场合情况的不同,尤其在正式的场合下,要注意这不是一个给人留下好印象的词语。
将“すみません” 改为“恐れ入ります” ,表示“实在不好意思”的意思。给人留下的整体印象要远远更礼貌、更文雅。
6、お疲れ様です
从外面回来,特别容易说错的就是你辛苦了的表达方式。“お疲れ様です”听起来像上司长辈等对部下的评价。所以对上司要使用“お先に失礼します”等词语会更好哦~
ご苦労さまです完全错误的说法。“ご苦労さま”是长辈慰问晚辈的词语。对长辈使用“ご苦労さま”是极其失礼的。
7、分かりましたか
在大致说明自己的意见后,为了确认对方是不是真的理解了时使用的句子。这时最容易犯错的就是“分かりましたか?”和“お分かりですか?”的表达方法。但是这些都不能作为对长辈使用的词语,正确的应该说“ご理解賜ったでしょうか?”。
对长辈来说,如果被晚辈问 “分かった?”的话,很容易让他觉得丢脸。使用礼貌的用词,注意尽量不要刺激到对方的自尊吧~
注:賜う(たまう)是「与える」「くれる」の尊敬語。
8、さようなら
我们经常使用的“さようなら”, 在不同情况下也很容易变成不礼貌用语。因为“さようなら”是“左様ならば、失礼つかまつる”的略称,省去的成分让人觉得敬意不足。请注意不要对长辈和顾客使用哦~和长辈等人打招呼时,使用包含了适度敬意的句子“失礼します”是最无可非议的。
9、なるほどですね
使用这句“なるほどですね!”的人真是意外地多啊。乍一看这听起来并没有不对啊,可是这原本就不是对长辈使用的句子哦~
正确的说法应该是「なるほど、そうですね」