小编在日语培训时,对「について」「に関する」「をめぐって」「に対して」这四者的用法一直有种似懂非懂的感觉。分开使用时感觉都会,但放在一起时,瞬间觉得整个人都不好了(~-~)。今天小编就为大家整理了它们的具体用法和区别,一起来学习吧~
「について」
前接名词,表示“关于…、就… ”,主要是围绕事物本身而言,修饰名词时,使用「NについてのN」的形式,郑重的说法用「につきまして」。
事故の原因について究明する。/查明有关事故的原因。
農村の生活様式について調べている。/正在调查有关农村的生活方式。
その点については全面的に賛成はできない。/关于那一点不能完全赞同。
将来についての夢を語った。/谈了有关将来的理想。
「に関する」
前接名词,表示“关于,有关”,主要围绕与所说事物相关的信息,比「について」的用法稍微正式一些。修饰名词时常用「に関してのN」或「に関するN」的形式。
地質調査に関する報告をするように求められた。/要求作出有关地质调查的报告。
地震災害に関しては、日本は多くの経験と知識を持っている。/有关地震灾害的问题,日本拥有许多经验和知识。
今、その事件に関しての報告はまだ受けていない。/现在还没有接到有关那个事件的报告。
コンピュータに関する彼の知識は相当なものだ。/他懂得许多有关计算机的知识。
「をめぐって」
前接名词,表示“围绕…、就…”的意思,主要围绕事物中心开展,与「について」不同的是,不能任意和各种动词一起使用。
(误)日本の経済をめぐって研究しています。
(正)日本の経済について研究をしています。/关于日本的经济问题,目前正在进行讨论。
后续动词一般为「議論する」「議論を闘わす」「うわさが流れる」「紛糾する」等,就前面的名词进行议论。「をめぐり」多用于书面语,修饰名词时,使用「NをめぐりN」「NをめぐってのN」的表达方式。
政治献金をめぐる疑惑がマスコミに大きく取りあげられていた。/宣传媒体大肆报道了有关政治捐款的丑闻。
父親の遺産をめぐっての争いは、日増しにひどくなっていた。/关于父亲遗产问题的纷争,日渐严重。
彼の自殺をめぐって様々なうわさや憶測が乱れとんだ。/围绕他的自杀,各种传言、猜想纷纷扬扬。
憲法の改正をめぐって、国会で激しい議論が闘わされていた。/就宪法改正一事,国会展开了激烈的争论。
に対して
前可以接名词、动词、形容词、形容动词,对应的接续分别为「Nにたいして」「Vのにたいして」「Aのにたいして」「Naなのにたいして」。表示“向着/根据某事物”等意思,指人的可能性大,强调对象的可能性或反抗对立情绪,带有明确的指向性 。修饰名词时用「にたいしてのN」「にたいするN」的形式。
私の質問に対して、何も答えてくれなかった。/对我的提问 ,没有给出任何回答。
現在容疑者に対しての取り調べが行われているところだ。/现在正对嫌疑人进行审讯。
彼は女性に対しては親切に指導した。/他给女性以热情的指导。
私が手を振って合図したのに対して、彼女は大きく腕を振って応えてくれた。/我向她摆手示意,作为回应,她向我使劲挥动手臂。
看完后,小伙伴们有什么想法吗?赶紧告诉小编吧!