小说家川端康成在他的小说『伊豆の踊子』中写道:
「道が九十九折になって、いよいよ天城峠に近づいたと思うころ、雨脚が杉の密林を白く染めながら、凄まじい速さで麓から私を追ってきた。」
道路变得曲曲折折的,眼看着就要到天城山的山顶了,正在这么想的时候,阵雨已经把从密的杉树林笼罩成白花花的一片,以惊人的速度从山脚下向我追来。
如果说你在念的时候没有注意其中“九十九”这个数字的念法,那就会错过一个非常有趣的日与知识。
在日语中,“九十九”除了表达数字99以外,还有多种念法和含义,今天我们就来学习一下吧。
つくも
读作「つくも」的“九十九”最早是记录在日本室町时代,流行于民间的大众文学《御伽草子》(おとぎぞうし)中。
其中记载的付丧神又被成为九十九神(「つくもがみ」的汉字可以写成「付喪神」也可以写成。「九十九神」)。
指的是那些放置了一百年的器物,或吸收天地灵性,或积聚尘世怨恨,而化为妖怪。
而这里的“九十九”指的是“差一年就满一百岁(成精)”,“时间长达九十九年”的意思,目前最早的解释是出自《伊势物语》。
此外,日本千叶县的九十九町也念作「つくもまち」
つづら
“九十九”在念作「つづら」的时候,表示的是道路的曲折、蜿蜒,相当于中国形容山路“十八弯”一样。
除了上述川端康成写的这句话之外,在日本歌手,《北国之春》的原唱坂本冬美的另一首歌『風に立つ』中也有提到:
人はこの世に 生きてあるかぎり
人呐,这辈子要努力地活下去
山坂千里の 九十九(つづら)折り
山路九转十八弯
そうさ 人生(じんせい)やるっきゃないさ
这就是人生,有很多事情不得不去做!
除了“九十九”以外,日语的文学作品中还有许多等待我们去发现那些有趣的数字念法和深层含义。
如果每次都被我们忽略的话,会非常可惜呢!