在实际使用日语,尤其是商务工作中,敬语是一定要掌握的。虽然知道很难,但是这也是学好日语必不可少的一步!
我们在给客户发送商务邮件或者打电话的时候,经常会收到来自客户的指示和请求,很多人习惯回答“了解しました”。
但这样的回答真的万无一失吗?
“了解しました”在日语中属敬语表达,这点是毫无疑问的。但究竟在什么样的情况下才能使用“了解”呢?
“了解”一词本身就含有“居于上位并有权力的人对他人之事予以许可”的意思。
也就是说,是地位等级高的人对他人的行为、请予以许可时使用的。
比如说,当某个公司员工上班要迟到了,给上司打电话联系说“可能要迟到半小时”,这时上司就可以回答说“了解”。这样是不是清晰明了?
因此,我们对上司或者重要的客户、合作方最好不要说“了解しました”,这样会显得不礼貌,而应该使用“承知しました”等说法。
但是,如果是在自己公司内部,或者跟比较熟悉的客户在发邮件或打电话时,使用“了解”是可以的。
还有,上司回答下属话的时候可以直接使用“了解”。
在职场,如果想要表达礼貌一点可以使用“了解しました”或者“了解いたしました”,还可以使用“分かりました”“かしこまりました”“承知いたしました”。
需要注意的是,“了解です”的用法是错误的!
“了解”一词的用法你了解了吗?
敬语的进步就从这一点一滴的学习开始吧!