“了解一下”这个梗大家一定都不陌生,起码走在街上一定有听到过。今天我们就一起看看在不同语境下它的日语表达又是什么呢?
“了解一下”的原句出处是“游泳健身了解一下”。原本是健身房街头发传单时经常用到的一句话,日语直译可以是:
スポーツジムへ入会してはいかがですか。
但是,一位敬业的小哥在陈奕迅参加活动时高喊:“陈奕迅!游泳健身了解一下!”,这句话就火了。毕竟当时的陈奕迅大概是下面这个体型▼
随后,据传在周杰伦演唱会上,有歌迷打出了“周杰伦,游泳健身了解一下”的横幅。虽然横幅是P的,但深刻体现了歌迷的内心感受。
自此“游泳健身了解一下”成为隐晦调侃别人体重的固定梗,意思是“你太胖了,需要减肥”。这个时候根据语境,日语可以翻译为:
君きみ、すごく太ふとくて、ジムに行く必要ひつようがある。
例:陳ちんさん、ジムに行く必要ひつようがある。/小陈,游泳健身了解一下。
“xx了解一下”这种表达火了以后,逐渐就取代了“安利”一词的江湖地位。
大家都知道安利这个词的意思是:把自己喜欢的东西不厌其烦地分享给别人,也就是推荐,分享的意思。从这个含义出发,「すすめる」「推薦する」「推奨する」「推す」「一押し」这些都是可以的。
嵐あらし、おすすめです。/ARASHI不了解一下吗?
菅田すた将まさ暉きを親友しんゆうに推薦すいせんする。/让闺蜜了解一下苏打。
春はるドラマの中なかに推奨すいしょうする作品さくひんは「花はなのち晴はれ」だ。/春季日剧《花过天晴》,了解一下?
どれも素晴すばらしいんだけど、初心者しょしんしゃに推おすとなると難むずかしいよね。/每一个都好好看,但是硬要给新人推荐的话还是难以取舍啊。
今年ことし一いち押おしの映画えいがは「万引まんびき家族かぞく」です。/今年最值得了解一下的电影当然是《小偷家族》啦。
此外,让别人“了解一下”,有主动分享的含义在,所以「シェア」「分かち合う」这些词也很合适。
先見さきみたVTRをあなたにシェアする、超ちょうかっこいい。/给你安利一发我刚看的视频,帅炸了!
試験しけん合格ごうかくの喜よろこびを彼かれに分わかち合あう。/考试通过了,跟男票分享一波开心的心情。
另外,当你让别人了解你喜欢的事物时,就是变相地在为它做宣传。此时可用「宣伝」「プロモーション」来表示。
今日きょうはモー娘むすめのプロモーションができたので、うれしかった。/今天成功跟大家宣传了一波我们早安少女,超开心。
うちの商品しょうひんをグーグル広告こうこくで宣伝せんでんしよう。/用谷歌广告让大家了解一下我们的产品。
抛开这个梗,我们都知道“了解”一词最基本的意思是“知道,明白,理解”。所以这个时候可以用「理解する」「知る」表达。
常識じょうしきぐらい知しっておくべきだ。/常识还是应该了解一下。
文系ぶんけい出身しゅっしんでも知しっておくべき基礎きそ知識ちしきだ。/就算文科生也应该了解一下的知识点。
“了解”同时又有“调查、弄清楚”的意思,这时可以用「調べる」「情報を集める」等词来表达。
高価こうかのものを買かう前まえに、色々いろいろ情報じょうほう収集しゅうしゅうしないと…/在买高价物品之前,还是要先了解一下情况。
結婚けっこんする前まえに、ちょっと相手あいての家柄いえがらを調しらべてみたほうがいいよ。/结婚之前最好还是了解一下对方的家境。
不管是哪种翻译,都要根据语境随时调整,千万记得不能生搬硬套。那么,小伙伴们如果有更合适的翻译,可以与小编进行探讨哦~