每种语言都具有本国语言特色,而成语这是中文的一大特点。具有中国语言特点的成语一直都是翻译中的一个难点,因为成语含义深刻、道理深奥,感情充沛,联想丰富,这并不是一下就能品出味来的!
今天我们一起来看一下一些常用的成语的日语翻译吧!!!
草木皆兵
草や木まで敵兵に見える。
隔靴搔痒
靴を隔てて痒い所を掻く。
虎头蛇尾
初めは盛んだが、終わりは振るわない。
前仆后继
前の者が倒れたら後の者が続いて行く。
欢天喜地
大喜びする。
兴高采烈
上機嫌である。
耀武扬威
武力を誇り威勢を示す。
避重就轻
重要な点を避けて二次的なものを取り上げる。
畏首畏脚
あれこれ気兼ねする。
粗枝大叶
大ざっぱである。
不堪设想
考えるだに恐ろしい
不自量力
自分の実力を顧みない
惨不忍睹
悲惨で見ていられない
重见天日
再び日の目を見る
笨鸟先飞
私はバカだから、お先に失礼します。
你死我活
食うか食われるか
望尘莫及
足元へも寄り付けない
后来居上
后の雁が先になる
爱莫能助
力になりたくともなれない
白手起家
一代で財を築いた
得意忘形
有頂天になる、舞い上がる
成语反映着我们汉语的民族特点,反映着我们中国的历史、习俗和生活特征,想要完美且精准的翻译成别的语言,还是非常的难的。可以收藏一下,不定什么时候用到了呢!