奇しくも(くしくも)
不可思议
“奇しくも”意为“奇怪的事,想不到”,读作“くしくも”,如果打成“きしくも”的话,就算转换也不出来汉字的。
荘厳(そうごん)
庄严
“荘厳”表示庄重肃穆的意思,这俩汉字看着就给人堂堂正正的印象,读作“そうごん”。不过经常有人读成“そうげん”。
相殺(そうさい)
抵消
在日本,这个词读成读成“あいさつ”的不在少数。但正确的读音是“そうさい”。表示账务互相抵消的意思,要是念作“あいさつ”,也太可爱了一点吧。
出汁(だし)
高汤
味噌汤不可或缺的便是高汤,读作“だし”。就算搞错也请别念成“でじる”什么的。虽然同样是用了“汁”这个汉字的词汇,还有“肉汁”、“果汁”,但它们要读作“にくじゅう”、“かじゅう”,而不是“にくじる”、“かじる”。
重複(ちょうふく)
重复
这个词表示多次重复某些事物的意思。正确的读音是“ちょうふく”,不过读成“じゅうふく”的人也不在少数……因此,现在大家都习惯了这种“惯用读法”,于是“じゅうふく”的读音也算是对的。
他人事(ひとごと)
别人的事
指和自己没关系的,其他人的事情。另外也用于无关事物上。虽然一不小心就会读成“たにんごと”,但正确的读音是“ひとごと”。