「とりあえず謝る」是日本礼仪中所倡导的一大原则,意思是无论对错首先去积极向对方道歉,这代表着一种礼貌。
学日语的都知道,日语中最常见的“道歉用语”就是「すみません」了,然而在不同的场合下,日本人的道歉方式也是多种多样的,不同表达所展示的道歉程度也不同。今天就一起来了解一下吧~
1、すみません。/对不起!
这个是比较常用且较为正式的道歉用语。女性也可以说更为口语化的「すいません」(关西地区年轻人使用的较为普遍)。另外,在加强语气时也可以加上「本当に」,意为“实在是对不起,实在抱歉”。在回答对方时,可以使用「大丈夫です(没关系)」。
此外,「すみません」还有“谢谢”的意思。还可以用于请求对方帮助、寒暄、打扰等情况,类似中文中的“劳驾、借光、打扰一下”等含义,相当于英语中的“Excuse me”。

在表示“非常不好意思,实在抱歉”时可以说:「本当にすみません」「どうもすみませんでした」等。
男性对下级可以说「すまない」,比较口语,多用于很熟悉的人之间。
用例:
ご迷惑(めいわく)をおかけして、どうもすみませんでした。/给你添了麻烦很抱歉。(表示道歉)
お見舞(みま)いをいただいて、すみませんでした。/你来探望我真过意不去。(表示感谢)
すみませんが、お手洗(てあら)いはどこですか。/打扰一下,请问卫生间在哪里?(表示请求)
另外,也有很多小伙伴经常看到「すいません」这种表达,问是否正确,如何使用,其实两者都是正确的。

「すみません」也就是我们通常所说「本家(标准语」)「すいません」通常所说的「分家(口语、方言)」。原本是「すみません」,但是为了发音方便,经常会变成「すいません」来使用。

日常说话的时候两者都是可以的,但在正式的场合用「すみません」会比较好。「すいません」不够有诚意。不过,根据地区不同,每个人对这两个表达的感受也是不一样的。
另外,日本关西地区的人则习惯说「すんません」「すんまへん」。

2、ごめんなさい。/对不起、不好意思。
也是比较常用的道歉用语,但有些倾向口语化,对于不太熟悉的人一般是禁用的,因为会造成很大的误会。并且它暗含真心实意地向对方道歉,包含有一种“请你原谅我”的意思。因此朋友之间多用「ごめんなさい」,越熟的朋友,用的简体和附加在简体后边的语气词就会越多,如「ごめん/ごめんね」等。

另外,登门拜访或告辞时,也可以说「ごめんなさい」或「ごめんください」,表示“有人在家吗”和“我先告辞了”的寒暄之意。
3、失礼しました。/对不起,请原谅。
是比较正式的道歉方式,一般用于做了明显失礼的行为时。更加郑重的说法有:「失礼いたしました」「大変失礼しました(非常抱歉)」。

另外,我们在去拜访别人家时,进门和离开也可以说「失礼します」(打扰了)。
4、悪い・悪かった。/对不起啦。
一般用于口语中,限男性使用(当然也有个别女性会用)。
日剧、动漫中一些男高中生经常讲的「わりぃわりぃ」(わりぃ→わるい的口语表达)就是这个用法。

5、申し訳ありません。/非常抱歉。
本句一般用于所做的事情或某个行为对别人造成的影响比较严重时,是一种正式的道歉方式。更严重时一般使用「申し訳ございません(でした)」,它是一种非常正式、非常郑重的道歉用语,可以单独使用。前面也可以加上「まことに/本当に/大変」等,来加重道歉的语气。
ご迷惑(めいわく)をお掛(か)けて、まことにもうしわけございません。/给您添麻烦了,实在很抱歉。

6、心からお詫びします。/ 由衷地道歉。
郑重道歉时的说法。更加郑重的说法是「お詫(わ)び申し上げます」(致以诚挚的歉意),官方多使用这种表达方式。

7、許してください!/请您原谅!
本句一般用于当自己做了某事或某个行为给对方造成很大的伤害或损失时,请求对方原谅。表示更加诚意的道歉可以说「どうかお許しください(请您一定原谅我)」。
还有其它的表示方法如「お許しください」 「許してくれ(男性用语)」 。

8、謝ります。/ 抱歉,对不住。
也是一种较为郑重的表达道歉的说法。「謝(あやま)る」(他五动词,道歉,赔礼,谢罪)。

9、勘弁してください。/请您原谅我;饶了我吧。
本句也是一种郑重道歉的说法。「勘弁(かんべん)」(名・他サ动词,原谅,饶恕)。
10、私が間違っていました。/我错了。
本句也是一种较正式的表达道歉的说法。类似说法有「私がいけなかったです(是我不好)」。 「間違(まちが)う」(自他五动词,弄错、犯过失;不正确、有误)。
11、恐れ入ります。
本句多用于别人对自己有所帮助或本人给对方带来麻烦的场合。是商务用语中比较常见的用语,含有“不好意思、不敢当、不胜惶恐”的意思。
○本日(ほんじつ)はわざわざおいでくださいまして、まことに恐れ入ります。/今天承您特意赏光,实在不敢当。
最后附上日本各地区惯用的表示“道歉”的方言,供大家学习参考▼

希望今天的你又进步了一点点哦~