大家一定很奇怪,为什么“钱”还会用错?原来,汉语中用的“~费”表示学费,车费,餐费等各种费用,在日语里有好几种表达方式。不只是“~费”那么简单。
1 ~費
意 味:指自己或对方要做某事所必须支付的费用(开支),多是必须支付的或预先准备的,比如交通费,生活费这样的。
使 用 例:運用費、広告費、人件費、交通費、経費、接待費,生活費、食費、交際費、雑費など
2 ~料
意 味:多用于得到某种服务,经常接团体性质的词语,表示需要按规定交纳费用,这种费用一般是固定的。
使 用 例:サービス料、使用料、手数料、紹介料、送料,レンタル料、延滞料、入場料、授業料、診察料、相談料など
3 ~代
意 味:指与其他商品交换,简言之就是给了钱以后,这个东西就是你的了,拥有该物的所有权。
使 用 例:電話代、電気代、ガス代,ガソリン代、バイト代,など
4 ~賃
意 味:表示对劳动或租借的东西进行支付的费用。
使 用 例:家賃、工賃、手間賃、運賃など
5 ~金
意味:一般为特殊场合的费用。
使用例:保証金、礼金、敷金、入学金、奨学金、入会金、見舞金、義捐金、頭金、手付金、赁金、お 祝い金、交付金、補助金、委託金など
6 ~税
意味:就是“税”
使用例:相続税、所得税、消贽税など
7 ~料金
意味:费用的意思,书面语比较频繁使用。
使用例:電话料金、通話料金、電気料金、水道料金,ガス料金
另外,关于「~料」「~料金」和「~代」有些是可以通用的,比如:「水道代」「水道料」「水道料金」。