近年来,随着去日本旅游的人越来越多,学习日语的人也在逐年增加。既然学了日语,我们就应该掌握一些日语惯用的表达方式,增强我们对日语的理解,也让我们的日语说得更地道。
1. ご遠慮(えんりょ)ください。
这句话在公共场所经常能见到。「遠慮」是日语“客气”的意思,因此「ご遠慮ください」的字面意思就是“请您客气”。但是如果我们要这么翻译的话,就会觉得上下文不通顺。因为全文往往是「車内での喫煙はご遠慮ください」、「お子様の単独入場はご遠慮ください」等等。因此「ご遠慮ください」实际上是“禁止”要求的委婉表达。所以例文我们要翻译成“请不要在车厢内吸烟”以及“儿童请不要独自进场”。
2. お手数(てすう)をおかけします。
「手数」是日语“(需要另外做的)手续或劳力”的意思。「手数をかけます」表示的是“增添手续(劳力)”。「お手数」是「手数」的尊敬表现,「おかけします」是「かけます」的尊敬表现。因此「お手数をおかけします」往往用于需要对方另外多做一些步骤时,表达“(需要您多做一步)给您添麻烦了”的意思。
例如:お手数をおかけしますが、ご確認かくにん)お願いします。(麻烦您确认一下。)
3. ご協力(きょうりょく)をお願いします。
这句话常常与以上两句话连用。「協力」是日语“合作·协助”的意思。因此这句话可以大概翻译成“请您合作”或者“请您配合”。
例如:こちらは禁煙席(きんえんせき)ですので、ご協力をお願いします。(这里是禁烟坐席,请您配合。)
文章为新干线教育集团员工陈泛舟老师所写,转载请说明出处,否则必究!