よい”作为形容词(イ形容词)进行活用,但是“いい”基本上只作为连体形・终止形来使用。可以说“いい”是连体修饰和完结专用的形容词。
在表示[好]这个含义时,两者没有什么区别。
[いい]比较柔软,适合通常正规的文书,女性口语,或比较有教养的人等一般描述。
[よい]大多为男性使用,比较旷感,因此多用于[禁止],[命令],[断定]等语态。缺乏柔软感。
需要注意的是这个形容词比较特殊,两者的否定式都是[よくない]、或「よくありません」。
另一个需要注意的,也是任何字典上查不到的注意点是[いい]这个词虽然表面含义是[好],[好的],但是生活口语中经常用作否定表达,如以下的对话
留学生:すみませんが、アルバイトを探しているですけど。
店员:いい
留学生:いいの?
店员:だからいいって。
留学生:(戸惑う表情のまま店を去った)
上面的对话中的[いい]的含义你明白了吗?
解说—— 留学生第一句试探着打招呼[有人吗,我是来找零工。] 店员马上回答道[好了,好了](这个[好]其实是[算了算了]回绝对方的含义)留学生不解又问道[真的可以做吗?](显然这个留学生把店员的[いい]错误地理解为同意他做工了)店员有点不耐烦地说[不是说不要了?](这里他强调了这个[いい]是不要的意思)这个留学生困惑不解地离开了商店!
类似的用法在酒席上有别人问道[もういっぱいどうですか?(再来一杯如何?)] 「いい。」(这里是[不要]的拒绝含义)「いいよ。」(这是同意给自己继续斟酒的表达。)
相似的还有よろしい
这句话是日文敬语文型,意思是“行吗/可以吗?”
用在较正式的场合,谈话对象通常是贵宾或长辈。日文敬语文型有对谈话对象带有尊敬之意。使用时通常会在这句话前面加其他词句,向对方询问关于某些事物的意见。
例如:
「これでよろしいでしょうか。」
请问这个可以吗?/请问这样行吗?
「コンピューターを使ってもよろしいでしょうか。」
可以使用电脑吗?
这样的よい和いい,你分清了吗?