01、「作る」与「造る」
「作る」用于比较小的东西,例如「料理を作る(做饭)」「棚を作る(制作书架)」,或者一些无形的抽象的东西,例如「行列を作る(列队)」「社会を作る(创造社会)」「記録を作る(创造记录)」等。
「つくる」一般的表记方法为「作る」。
「造る」一般用于较大的东西,例如「船を造る(造船)」「庭園を造る(打造庭院)」等。
需要注意的实例
此外,酒、味增、酱油等,取“制造”“酿造”之意用「造る」,但是,由于家里做味增等规模比较小,所以用「作る」。
机器人被译为「人造人間(人造人类)」使用「造る」,但是小孩子的玩具机器人形状和规模都很小,所以使用「作る」。
02、「手作り」与「手造り」
「手づくり(手工制作)」因为使用对象是不使用机器用手来制作的小东西,所以基本都会写作「手作り」。
但是,以火腿、家具或酒等,一般都是手作的产物(不是机器制造出来的,大量生产的东西)为对象时,写作「手造り」。
03、「創る」
「創る」一般都以「芸術作品を創る(创作艺术作品)」「新しい雑誌を創る(创刊)」这样的新的东西为对象,只要是新的东西,无论有形还是无形都可以使用。
只是,常用汉字表中「創」这个字没有「つくる」的读音,所以公文中不会出现「創る」,而会写作「作る」或「造る」。
需要注意的实例
「学校をつくる(建造学校)」这个词中,取建筑物的含义,因为是大的有形的东西,应该用「造る」,但是在理想的学校这个意义上,是无形的东西,所以应该使用「作る」。
表达“创立”新学校这个含义时,非正式公文的文章用「創る」或「作る」都有,但是正式公文时还是要写作「作る」。