今天给大家一起聊一聊,表示移动行为目的的助词「に」和「へ」到底有什么区别。
两者都可以表示移动行为的目的地,当后面是「行く、来る、帰る、出る、散歩する」等移动动词时,在绝大多数情况下,「に」和「へ」两者都是可以替换使用的。
【例句】
①大阪(に/へ)行った。/去了一趟大阪。
②公園(に/へ)出て散歩をする。/到公园散步。
③家(に/へ)帰る。/回家。
区别1
虽然「に」和「へ」在绝大多数情况下是可以互换的,但是他们在使用出来也是有一些细微的差别的。
如果我们用「家に帰る」和「家へ帰る」在日本的网站上进行词条搜索的话,会有一个惊人的结果,那就是「家に帰る」压倒性地高于「家へ帰る」。
而为什么我们的搜索结果会出现这种情况呢?其实它们之间的细微差别在于:
助词「へ」更加侧重于表示移动的方向;
助词「に」更加侧重于表示具体要到达的目的地。
而回家一般指的是回到的最终的目的地,所以出现使用助词「に」的情况很多。为了更方便大家理解,我们看一下接下来这组例句:
【例句】
①公園へ行きます。/去公园。
②公園に行きます。/去公园。
例句①「公園へ行きます」的意思是往公园走,但是到达的目的地可能是公园也可能是旁边的银行。
但是例句②「公園に行きます」的话,那么就表示他要去的地方就是「公園」。
区别2
除了刚才所讲到的细微区别之外,它们的区别还在于:
「へ」后面能够加上「の」修饰名词;
「に」后面不能够加上「の」修饰名词。
【例句】
①東京への電車/去东京的电车
②明日への手紙/寄往明日的信
以上两个例句如果使用助词「に」,则是错误的。
另外老师想在这里给大家再补充讲解一下同样可以表示目的地的另外一个助词「まで」。
「まで」比起「に」和「へ」来,并不是指最终的目的地,而有一种暗示在途中的感觉。比如下面这个句子,一般使用「まで」会比较自然一些。
【例句】
東京駅まで電車で行って、地下鉄に乗り換えた。/坐电车去东京站,然后换乘地铁。
今天的讲解就到这里,最后老师想说的是,虽然在日语当中助词并没有自己的实际意义,它是日语附属词的一种,但是在相同的中文意思表达当中使用不同的日语助词,还是有一定的细微差别的。
希望大家能够在学习的过程当中多加注意,这样我们才能说出更加地道的日语,同学们,让我们一起加油吧!
今天的分享就到这里了,希望可以给大家带来帮助。