面食い(めんくい)
也可写作「メンクイ」,指的是喜欢长相好看的人,也就是我们说的“颜控”“外貌协会”。
「面」は人の容姿を表し、「食い」は好きなものに反応するという意味で使われる「〇〇に食いつく」の食いを合わせることで、容姿に強い食いつきを示す人を指す言葉となったとされています。
这里的「面」指的是人的姿容。「食い」源自表示“紧盯着喜欢的东西”的「~に食いつく」,因此「面食い」表示喜欢长相好看的人。
例句:
超面食いじゃないですか。
你是超级外貌协会啊。
昔は面食いだったけど、年々顔とかどうでもよくなってきた。
我之前是个颜控,现在越来越觉得脸怎么样无所谓了。
イメチェン
「イメージチェンジ」の略で、これまでとは異なる印象を与えるほど雰囲気の変わった様子を意味する語。「イメージチェンジ」は和製英語。
这个词是「イメージチェージ(image change)」的缩略,是和制英语。表示形象变化,和以往给人的印象大不相同。(多用来形容改变发型和穿着)。
例句:
少しイメチェンをしたいのでパーマをしてください。
我想改变一下形象,请帮我烫个卷发
インスタ映え
图片视频分享软件Instagram上视觉效果尤为出色、更引人瞩目的投稿内容,被形容为「インスタ映え」。
而随着「インスタ映え」被过度吹捧,一些人通过造假等手段追求「インスタ映え」,这个词也有了贬义在其中。因此,也有人直接把「インスタ映え」翻译为“照骗”。
盛れる
二十多年前,日本辣妹风潮盛行的时候,大家都在追求一种发型,叫做「盛り髪」。由此演变出了一个短语「髪を盛る」,就是“把头发弄得蓬松,有造型感”的意思。
在这个基础上,「盛る」这一个单词演变出了原本不具有的“(通过加工)使……变夸张;美化……”的含义。
这么多年过去了,虽然「盛り髪」的风潮已经消失,但是「盛る」和与之相对的自动词「盛れる」被保留了下来。
现在日本年轻人们所说的「盛れる」,就是指“通常美妆、滤镜或拍摄角度、光线等手段,使自己比原本更好看”的意思。也就是“美颜”。
例句:
- 今日のメイク、新しいアイシャドウなんだけど、どうかな?
- すごい可愛いよ。いい感じで盛れてるよ。
今天我的妆容用了新的眼影,你觉得怎么样?
很可爱啊。好看得非常自然。
このアプリを使えば、間違いなく盛れる
只要用了这个app,就能拍出盛世美颜。