日语中“のみ”“だけ”“きり”都有表示“只有”的意思,不过三者在用法上也有不同的地方。
首先看使用的场合:“のみ”是最正式的(书面语),“だけ”用在文章和口语中都可以,而“きり”较多用于口语中。
从形式上来看,“のみ、だけ”和大部分格助词可以一起使用,而“きり”与部分格助词不能一起使用。
例如:
·信用できる企業と (だけ/のみ/×きり) 取り引きする。(只和值得信赖的企业交易)
·蛍の幼虫はきれいな水の中で( だけ/のみ/×きり )育つ。(萤火虫的幼虫只在干净的水中成长)
另外,根据使用者年纪的不同和各地的方言,“きり”可以与“しか”的用法一样,后接“ない”表示“只有……了”。“のみ、だけ”不可以与“ない”连用。
例如:
·もう百円きり(=しか)残っていない。
·もう百円だけ/のみ残っている。(已经只剩100日元了)
除了表示“只有”,“きり”还有“それきり連絡がない”(从那之后就没有联系)的用法。