这篇文章要介绍的是学过动词的受け身(被动语态)的同学,经常会出现的一个小问题。我们先回顾一下日语被动态变形方式。
一类动词(五段動詞)
一类动词(五段动词)+【れる】,把词尾假名变成同行「あ」段假名 +【れる】。词尾是假名「う」的变成「わ」+【れる】
比如:
叱(しか)る→叱られる
使(つか)う→使われる
降(ふ)る→降られる
二类动词(一段動詞)
二类动词(一段动词)+【られる】,把词尾假名 「る」去掉+【られる】。
比如:
いじめる→いじめられる
教(おし)える→教えられる
食(た)べる→食べられる
三类动词(サ変動詞)
サ变动词把词尾【する】变成【される】。
比如:
する→される
尊敬(そんけい)する→尊敬される
三类动词(カ変動詞)
カ变动词【来(く)る】变成【来(こ)られる】。
以上就是被动态的复习。那么,请同学们想一下“我的钱包被扒手偷了”这句话要怎么翻成日语。
在初学者中,或许有很多同学会翻成「私の財布はすりに盗まれた。」但是非常可惜,这并不是地道的说法。
这到底是什么原因呢?
总体而言,日语被动语态的用法,如果依照主语来分,大概可以分这两大类:
1、有情物:包括人、动物等。
2、非情物:事物。
第一类的例子,比方说:
①私は先生に叱れた。/我被老师责骂了。主语是“我”。
②魚は猫に食べられた。/鱼被猫吃掉了。主语是“鱼”。
第二类的例子,比方说:
①会議が東京で開かれた/会议在东京召开。
(主语是“会议”,因为会议不会自己开,所以使用被动语态。)
②東京タワーは1958年に建設された。/东京铁塔建成于1958年。
(主语是“东京铁塔”因为铁塔不会自己盖,是被盖起来的,所以用被动语态。)
那么重点来了,“我的钱包”是属于哪一类呢?虽然钱包是物品,其实是放在第一类有情物主语。
这一类的被动属于「持ち物受け身/物主间接受害被动」也就是人所拥有、创作的东西。
比方说“我的头被殴打了、我的钱包被偷了、我的布丁被吃掉了”,只要是属于“我所拥有的东西被~”的情况,主语都要用“我”而不是物品。
所以再回到“我的钱包被扒手偷了”这个例子,主语必须是有情物「私」,那这样句子会变成:
私はすりに財布を盗まれた。/我被小偷偷了钱包(直译)。
因为中文会说“我的钱包被偷了”,而这个句子就这样翻成日语,在语法上好像也没有任何不妥的地方,所以就变成很容易掉进的小陷阱,大家在初学被动语态时要多加注意。