说起春节,当然不能不提到压岁钱。大家可知道,日本的新年,和中国的春节一样,有着领压岁钱的习俗,他们的“压岁钱”名叫“お年玉”。
“お年玉”现在大多被认为是红包,小孩子们在新年时领的压岁钱。
但其实,有一种说法是,お年玉(おとしだま)代表的是一年「とし」的赏赐物(賜物「たまもの」),缩略语读为“お年玉(おとしだま)”。
除此之外,还有另外一种说法,“お年玉(おとしだま)”中的“玉(たま)”代表的是“魂(たま)” 。原本呢,新年风俗就是把年神迎进家,招待后再送走。年神在这期间,会将掺杂着幸福和好运的,这一年份的“魂”分给人们。所以“お年玉(おとしだま)”就等于是“一年的魂”。
获得年魂的方式呢,是通过镜饼。以前,人们认为镜饼里寄宿着年神的御魂,分镜饼就代表着分年魂。
镜饼一般由大小两个饼重叠在一起供奉(其实就是年糕饼)。各地的习俗不同,还有三个重叠在一起的,在第二段处用表示吉祥的红白两种颜色的绳带装饰。
顶端用干柿饼、桔子等装饰,有家庭和睦幸福的意味。
为了将代表“魂”的饼玉摄入体内,在新年时,各家都会将镜饼做成“杂煮(用年糕,肉,菜等合煮的料理)”分给家人们吃。在日本,新年不吃杂煮就感觉不到过年的气氛。
据说“お年玉”的习俗产生于江户民间,经历过明治、大正,一直到昭和30年,日本经济开始高速发展。城市中送红包变成了主流,对象也逐渐变成了小孩子们。“お年玉”的意思开始变为了压岁钱。
新年时,除了一些长辈向晚辈,上司向员工,师傅向徒弟发压岁钱外,其他人都相互赠送贺卡。
发压岁钱对于孩子们来说是件开心事,但对于长辈们来讲可是一件讲究事。尤其是对于日本这个“排位意识”较重的国家来说,压岁钱可不是乱给的。来看看以下几个场景要怎么处理。
A:新年参拜神社时遇到了上司一家人,是否应该给上司的孩子发压岁钱呢?
这时候不应该发压岁钱。给上司的家人,即便是孩子发压岁钱也是一件失礼的事情。如果无论如何都想表达自己心意的话,应该以“玩具费”、“学习用具费用”的名义送给孩子,但这也是有风险的,最好随机应变。
B:外出见到朋友一家人,但没有带红包袋该怎么办?
如果没有红包袋,用其他的包装纸什么的包一下也是可以的。递给孩子时可以说一声,不好意思没有红包袋来表示歉意。但是,绝对不可以什么都不包裹,直接把钱递出去。这是很不礼貌的。
C:钱应该怎么叠起来,放入红包袋内呢?
首先呢,应该把纸币有人像一面朝上,然后先折左端,再折右端,形成三层。有的可以视红包袋大小折成四层。但因为不太吉利所以尽量避免。
将红包袋正面向上,折叠好的纸币如下图所示,不要颠倒的放入红包袋中就ok了。
如果有硬币的情况,也要注意应该正面朝上。日本的硬币统一都是印有日期的一面为反面。
各式各样的年玉袋(としだまぶくろ)