在学习英语和日语方面,我认为日语相对容易学习。日语的发音很简单,因此上手比较容易,而且文字中有很多汉字,中国人学习时会感到有些亲切。如果我们从中学到大学一直都在学习日语作为第一外语,那么恐怕你的日语已经很熟练了。
任何外语学习都需要大量的背诵和记忆,这让我们感到头疼。除了长期的练习外,良好的学习方法对于记住日语学习中的大量单词和句型也非常重要。
首先,可以巧妙地使用汉字。因为日语使用很多汉字。从这个角度来看,日语非常适合中国人学习。
具体来说,你可以使用“组合”方法来学习日语单词。
首先,我们必须掌握一百多种日语常用汉字。例如:“学”、“生”、“会”、“用”、“電”、“気”等,使用这些非常频繁出现的自由基,然后分解它们,重新排列它们,并组合成许多新词。
例如:学习“先生”一词时,可以使用之前学到的两个词“先週”和“学生”,分别取出“先”和“生”,重组为“先生。”这个新单词的发音与原始单词的发音相同。以这种方式记住单词要容易得多。你不必一一记住。不仅查看了以前的单词,而且这个新单词也很容易记住。
一些共同的词根与许多单词结合在一起。例如,“気”的重要词根可以组合为“天気”,“点気”,“元気”,“人気”,“孔気”,“景気”,“陽気”、“気候”、“気温”等。这些单词中的“気”(き)的发音是相同的。
也就是说,在记忆单词时,不仅必须记忆单词的整体发音,而且还必须记忆组成该单词的每个汉字的个别发音。这样,在掌握了一定数量的单个日语字符的发音之后,记住该单词变得轻松。这是“组合”方法。
在学习日语时,您会发现许多语法书籍都是通过句型一一列出的。可以说,通过句型学习日语是一种很好的方法。但是,如何记住这么多的句型呢?
我认为日语只有语法,没有句子模式。句子模式只是一种汇总形式,有助于我们的学习。我们重新分解总结的句子结构以进行分析,然后通过直译来进行翻译。根据理解,记住起来要容易得多。
例如,句型“〜てもいいです”表示您可以做某事。其中,“て”是前一个动词的“て”形式,表示前一个动词的中间,“も”表示“也”,“いい”表示“ good”,则这三个词的直译话说完了,以前的动作也不错。
例如,这句话:“行ってもいいです”。
直译是:很好。源自释义“您可以去”。
另一个示例:句子模式“なければならない”表示“必须”。其中,“な”表示“否定”,“ければ”表示“假设”,“ならない”是“なる”的简化否定,日语汉字为“成らない”,即“不成”的意思是“不,不”。动词或形容词后面应加上“ NA”,意思是“必须做些事情”。
例如,这句话:“学校に行かなければならない”。
直译是:如果您不上学,那将是行不通的(否)。然后,从上述双重否定句中解释句型手册中提到的“必须”的含义。实际上,它的意思是“没有什么不做这个动词”。同时,它也反映出日本人喜欢使用负面的特征。
如果您以此方式分解和解释句型,则在理解的基础上更容易记住。因此,没有句型,但是有语法,需要死记硬背,并且可以灵活地记忆和掌握句型。