大家和朋友出去吃饭的时候喜欢AA制吗?还是轮流请客?
那这个词如何用日语表达呢?
別々で
在日本,一起吃饭的人结账时可以各付各的。店员会按照你们各自点的菜来分别结账。
「別々/べつべつ」,表示“各自、分头、分别”的意思,在表示“分开付账”的时候,「別々で」就可以简短表达出来。
A:どのように支払いますか。您怎么支付呢?
B:別々で。分开付账。
会計は別々でお願いします。
与「別々で」简短的回答方式不同,该句话的回答比较全,属于很礼貌的回答。「会計」的意思是“付款、算账、结账”,付款时只说该词服务员就会明白。
すみません、会計は別々でお願いします。
不好意思。我们分开付账。
割り勘
与「別々」不同的是,「割り勘」表示“均摊费用”,重点在于平均,就是我们日常所说的“AA制”。「別々」则是“分别付账”,自己承担自己的部分。
友達と外食するとき、やっぱり割り勘のほうがいい。
和朋友外出吃饭时,还是AA制的好。
費用は割り勘にします。
费用平分。
有些朋友不喜欢通过收银员分开付,不论是不是AA制,还是一个人先付掉比较好,因为人数较多分开付账的话,会比较麻烦。
那“一起结账”该怎么说呢?
一緒で
A:お会計は別々ですか?
您要分开结帐吗?
B:一緒でお願いします。
我们一起付账。
想无字幕看懂生肉?
想日本自由行买买买?
想唱日语歌,看日剧动画片?
想出国留学工作生活?
来新干线日语学习吧!www.xgxedu.com