日本人吃饭的时候和我们一样主要用筷子,在我国,筷子直插到米饭上是一种禁忌,其他例如不能用筷子敲碗、不能舔筷子之类的,也并不能算为一个统一的规矩。而日本人的筷子礼仪可就多了,各种各样的禁忌几乎能聊上几个小时,我不禁想,去日本还是饿着吧。
话虽这么说,但美食还是不可辜负滴,筷子也还是要用滴,除非你天天吃快餐法餐意大利餐,否则就不可避免要用到筷子。所以还是应该了解一下筷子禁忌,避免在吃饭的时候招人讨厌哦~
拝み箸(おがみばし)
「いただきます」のときに、箸を持ちながら手を合わせること。
ドラマとかで、男の人がやってそうな感じですが、お箸を持つ前に、「いただきます」をしましょう。
这是指在说“我开动了”的时候,一边拿着筷子一边合上手。
在电视剧中,有的男人会这样做,但是还是应该在拿起筷子之前说“我开动了”。
突き箸・刺し箸
料理に、お箸を突き立てること。
お箸で料理を刺すのは、火の通り具合をチェックしているように見られたり、刺して食べるのは、どう見ても、お箸マスターには見えませんし、見た目にもキレイではありませんよね。
这是指用筷子插食物吃的行为。
用筷子插食物吃的行为,看起来就像在检查炭火的程度一样,无论怎么看,都感觉是不会用筷子,也不够美观。
合わせ箸
箸から箸へ料理を渡すことや、箸と箸がぶつかることも含んでいます。
亡くなった方を、火葬した後に、遺骨を箸から箸へ受け渡すことから、縁起が良くないこととなります。
这是指用一双筷子将食物传递到另一双筷子上,同时也包括筷子与筷子相碰。
去世的人被火葬之后,遗骨是用筷子传递的,因此不太吉利。
(敲黑板划重点!我们平时吃饭的时候,夹了一大块食物之后经常会让关系好的人用筷子帮忙分开,与日本人吃饭的时候即使他一个人再怎么分不开也不要去帮忙!切记!)
振り箸
お箸についた汁を、ブンブン振ったり、話が盛り上がり過ぎて、箸を振り回したりするのは、周りに迷惑です!
说话时过于兴奋,嗖嗖地来回挥动沾着汤汁的筷子,是让身边人非常困扰的事情!
持ち箸
お箸を持った手で、他の器を持ったりすること。
拿筷子的手同时拿着其他器皿。
(像我们平时那样拿着筷子的手同时拿起碗或勺子的行为是NG的。)
空箸(そらばし)
一度、お箸をつけたのに、他のものへ移ること。
明明夹起了东西,又转移到别的东西上。
橋箸・渡し箸
箸休めのときに、器の上で、お箸を置くこと。
箸置きや、テーブルに置くのが正解。
这是指不用筷子的时候,将筷子放在容器上 。
将筷子放在桌子上才是正确的。
以上这些禁忌其实并不是全部,还有一些有点让人费解的例如“别用筷子的反面夹菜”。
原因是日本人吃饭一般都是每人一份,而一起分一大盘菜的时候,如果没有专门的筷子,有的人就会用筷子的反面夹菜,这是为了避免自己的口水沾到菜上,造成别人的不方便。但是mika觉得,用反面夹也很奇怪的呢……
看完日本的这些筷子禁忌,突然可以理解为什么日本胖子少了……心累累瘦的。
但是作为新一代的优秀青少年,入乡随俗是非常必要的,所以在日本吃饭的时候千万不要犯以上的错误哦!