日语中有一些和中文类似的汉字,其中有不少词汇的书写方式相同,意思却大相径庭。日常生活中经常出现的“易混淆”词汇有哪些呢?让我们一起来看看吧!
丈夫(じょうぶ)
解释:坚固,耐用,健康
例句:おかげさまで丈夫です。 托您的福,我很健康。
娘(むすめ)
解释:女儿;(未婚)少女
例句:あれがわたしの娘です。 那孩子是我的女儿。
愛人(あいじん)
解释:情人
例句:愛人ができた。 有了情人。
外人(がいじん)
解释:外国人
例句:外人の人口が増えた。 外国人的人口增加了。
一味(いちみ)
解释:同伙,同党
例句:強盗の一味が逮捕された。 一伙强盗被逮捕了。
大家(おおや)
解释:房东
例句:大家さんに部屋代を払う。 向房东交房租。
蛇口(じゃぐち)
解释:水龙头
例句:蛇口をひねって開ける。 拧开水龙头。
手紙(てがみ)
解释:信
例句:彼から手紙がありましたか。 他有信来吗?
喧嘩(けんか)
解释:打架
例句:つまらないことで喧嘩する。 因为鸡毛蒜皮的小事吵架。
石頭(いしあたま)
解释:死脑筋,老顽固
例句:あいつは石頭で融通がきかない。 那家伙是个死脑筋,不会随机应变。
夢中(むちゅう)
解释:投入,浑然忘我
例句:いままでずっと夢中で働いてきた。 至今一直忘我地工作。
得体(えたい)
解释:本来面目
例句:得体のしれない病気。 莫名其妙的病。
靴下(くつした)
解释:袜子
例句:この靴下はもうはけない。 这双袜子没法穿了。
留守(るす)
解释:不在家
例句:1時間ばかり留守をする。 出去一小时左右不在家。
新聞(しんぶん)
解释:报纸
例句:新聞を配達する。 送报。
在日语学习中,即使碰到熟悉的汉字词汇也要小心不要落入惯性思维的陷阱哦。