随着时代变化,语言也在改变,各位有没有过这样的经历呢,在日常对话中碰到新的词汇却一头雾水,“哎,刚刚那句话是啥?什么意思?”文化厅发表的《国语相关舆论调查》中,揭示了“~る”这一动词新用法的调查结果。
为了避免和周围人说话时出现“这说的是啥完全听不懂啊!”的悲剧,本文向大家介绍5种现代日语表达。其中您知道多少呢?我们尽快往下看吧。
1、ディスる
这个动词源自英语单词“disrespect”,表示“贬低、否定”之意。不过本次调查结果显示,73.7% 的人回答“从未听说”;表示“听说但没用过”的人也有20.1%。回答“用过”的人仅占5.5%。
即使并没亲身使用过,只要明白这个词的意思,就可以避免在对话中头上跳出问号的情况了。
2、きょどる
这个词表示“形迹可疑”,但是结果显示,选择“从未听说”的人占到48.7%,回答“用过”的人为15.6%。
20~40岁之间的人使用这个词比较多。可能是年代差异造成的无法理解,所以最好不要在年长者面前用这个词。
3、事故る
对于这个词,52.6%的人表示“用过”,超过答题者半数,回答“从未听说”的人仅占5.7%。这表明“事故る”一词也许正逐渐成为常用日语的一员。
的确,这个词比“遭事了”“惹祸了”语感更好,而且表达简洁,作为新动词使用也更方便。
4、パニクる
这个词也与上个结果相似,有49.4%的人回答“用过”,仅有8.8%的人表示“从未听过”。
这个词表示“张皇,恐慌/慌てて、パニックになる”的意思,这也许是个所有年龄段的人都表示易于理解的词呢。
“吓坏宝宝了~/パニクっちゃった~”当对方这么说却理解不了……为了避免出现这种状况,现在还不清楚的人请务必记住这个词哦。
5、タクる
这个词表示搭出租车,然而71.9%的人表示“从未听说”,21.6%的人回答“听过但没用过”。
调查中仅有5.9%的人回答“用过”,不过在笔者周围,使用这个词的人似乎还不少。这个词可能仅在特定地域或业界中使用。
有可能是个在长辈或居住地不同的人面前最好不要使用的词。
以上就是向大家介绍的5例现代日语表现,各位觉得如何呢?