日本人在写邮件和信件的时候,作为结尾语经常会使用「くれぐれもご自愛(じあい)ください(ませ)/请多保重身体」。「ご自愛ください」在口语中出现的频率并不高,所以就连许多日本人都会使用错误。手机前的你,知道怎么用吗?
「ご自愛ください」是「ご自身(じしん)の体(からだ)を大切(たいせつ)にしてください/请您保重身体」的意思,一般用于信件和邮件的结尾处,叮嘱对方注意身体。
该短语不限男女,都可以使用。并且由于该用语十分郑重礼貌,所以对长辈和上级也可以使用。
不过,在使用该用语时,前面一般都是表示季节的用语。例如:
季節柄(きせつがら)、ご自愛ください。/正值季节变换,请您注意身体。
季節の変わり目ですから、ご自愛ください。/正值季节变换,请您注意身体。
寒く/暑くなりますから、ご自愛ください。/天气越来越冷(热),请您保重身体。
酷暑(こくしょ)/酷寒(こっかん)の折(おり)、ご自愛ください。/正值酷暑(寒冬)时节,请您保重身体。
くれぐれもご無理(むり)などなさらないよう、ご自愛ください。/请您千万注意身体。
看了以上例句,小伙伴们是不是觉得很简单呢?那么,再看看下面的注意事项吧,在日常生活中你注意到这些了吗?
1.不能对身体状况不好的人使用
比如对感冒中的人不适用,此时应使用祈祷快速康复的用语。例如:
一日も早い回復(かいふく)を心からお祈り申し上げております。/衷心祝愿您早日康复。
2.「お体(お身体)をご自愛ください」是错误用法
「ご自愛ください」中的的「自=体/身体」「愛=大切」,所以「自愛」就是「自分の体を大切にする」的意思。
所以在使用「ご自愛ください」的时候,前面不需要再添加「お体を」。
3.回信的写法
感谢对方关心 + 自己关心对方
也就是说,在回信给对方时,要表达出对对方关心的感谢之情,其次自己也要表达出对对方的关心,例如:
お気遣(きづか)い頂き、誠(まこと)にありがとうございます。○○さんもどうぞお体にはお気をつけくださいませ。/感谢您的挂念,还望您也多加注意身体。
以上就是「ご自愛ください」的注意事项,现在你会正确使用了吗?