其实不止是日语学习者,很多人在学习中都经常会出现的一个问题。就是当你学到一定程度的时候,就总觉得到了一种上不去,下不来的痛苦。很多日语学习者都感叹,日语好难学啊,为什么总是没长进之类的。其实任何语言,都是有难度的。但也从来没有一样东西是不可逾越的困难。但凡在学习中感到有种难以突破的“瓶颈”时,可以考虑一下是不是有以下的原因:
1、仅仅三分钟热度,缺少耐力。
有很大一部分人是日语很有趣就开始自学了,结果发现背诵五十音图、背诵那么多的单词真的很枯燥,很快就没了当初那份热情,接着慢慢地开始懒惰起来。其实语言是种非常繁琐的东西,甚至不是单纯几本书所能涵盖的。所以学习日语一定要有足够的耐心, 凭一时热情是学不好日语的,要想学好就要付出努力。背诵单词确实是个非常枯燥的过程,如果能把自己在日语学习之路上的每一点点进步都当成一种快乐的话,即便是这一过程走得再慢,日积月累你也总能发现自己的变化。
2、学习方法不恰当。
第一类的很多很多,他们只是自称日语学习者,但是不够格。第二类的是没有注意方法,所以会走很多弯路。方法问题是个很大很大的范畴,所以还要一个一个具体来看。
记忆方法不当
记忆是学习语言的一个最基本的方法,但是记忆又有很多技巧。比如:学习「乗る」时,记住这是乘车的意思。于是用的时候就出现了「バスを乗る」。
好的方法是记「に乗る」表示“乘~”,这样就知道「乗る」是自动词,「に」表示对象。就算说不出道道也会用。
记单词时看到「大変」读「たいへん」,不要读“大变”。大家要善于在记忆单词的时候寻找适合自己的方法。
不求甚解,乱用词汇或文法
比如「やっと」「とうとう」「ついに」等都表示“终于”。只记中文解释的同学就会造“親父はやっと死んだ”这样的句子。
其实,词汇除了有意义外,还有感彩和惯用搭配。「やっと」表示终于发生了自己期待的事。其它两个都是中性,好事坏事都能用。
有的几个同义词几乎没有差别,但是经常和他们搭配的词不一样。所以在平时的练习中一定要注意结合语境来理解单词和文法,不能够孤立起来!
把语法绝对化,不会变通
这类同学看了上面的论述后就会得出结论:「親父がやっと死んだ」这句话有语法错误。而实际上,期待老爸死的儿子也不少,这句话没有语法错误。关键看说话人是什么心情,就用什么表达。
所以说,学习语言最忌讳的就是认死理儿,钻牛角尖,对于不理解的东西在努力过后如果仍然不理解,那么就那样记住,相信随着学习的深入,你的问题也会迎刃而解的。
希望身处“瓶颈期”之苦的同学们能够找到自己的症结所在,调整自己的状态。克服学习之路上的重重困难、がんばれ!!!