“老司机”这个词大家都很熟悉吧?被网友们频频使用的这个词,用日语该怎么说呢?
“老司机”的来源大家都知道吗?它来自云南的一首洗脑神曲《老司机带带我》,讲的是那些对云南路况十分了解,能够带乘客到处把妹的司机。
因此,我们可以简单的用「OO通」来表示,比如说「雲南通」「東京通」之类的。也可以用「消息通(しょうそくつう)」「事情通(じじょうつう)」来表示。
彼は我々の所の消息通で,毎日何か1つ世間のニュースを提供できる。/他是我们这里的顺风耳,每天都能给我们提供一条社会新闻。
匿名の「事情通」なる発言者がしばしば登場する。/时不时会有匿名爆料者出现。
而按照字面意思,“老司机”指的应该是“驾龄2年以上的车辆驾驶员”,这时可以译作「熟練(じゅくれん)ドライバー」或者「熟練運転手(じゅくれんうんてんしゅ)」。
熟練ドライバーが初心者マークをつけて運転したらどうなりますか。/老司机贴上新手车标开车会怎样?
JR西日本の熟練運転手の自殺は労災認定となります。/JR西日本公司自杀的老司机被判定是工伤了。
但是,在各大社交媒体上,网友们常常说的“老司机带带我”、“老司机快发车”......中的“老司机”肯定不能简单用「熟練ドライバー/熟練運転手」来表示了……
现在用的最多的就是“老司机”的引申含义——“在某个领域内经验丰富的人”,那么此时的“老司机”用日语该如何表达呢?
既然是在某个领域内经验丰富的人,那么也算是该领域的专家,因此可以用「その道に通じた人」「プロ」「達人(たつじん)」来表示。
プロが教える「汚文字」を卒業する方法は横線から「右上がり6度」に変えること。/专家教的如何把字体变好看的方法就是将字体从横着的变成向右上方倾斜6度左右。
プロ野球選手と、Jリーガーの条件を比較すると、プロ野球選手はかなり優遇されていませんか?/职业棒球选手是不是比职业足球选手更受优待?
此外,「古兵(ふるつわもの)」「老練者(ろうれんしゃ)」「年功者(ねんこうしゃ)」等也有类似的意思。
真田幸村といえば「日本一(ひのもといち)の古兵」をイメージする人が多いで しょう。/说到真田幸村,很多人都认为他是日本最强的勇士。
除此之外,“老司机”也有“老手”的意思,所以也可以用「ベテラン」表示,专指“老手、某领域经验丰富的人”。
ベテラン教師:资深教师
ベテラン職人:资深职业人
其实,“老司机”的叫法中包含了新手对于老手的深切敬仰之情(虽然带点搞笑的成分……),因此也可以用我们最熟悉的「先生」「先輩」「師匠」等词表达。