日语中有许许多多的第一人称代词,但最常用的一定是「僕」和「私」了,那么这两者到底有什么区别呢?我们又该怎么使用呢?
《你的名字》里三叶说的几个“我”
我们首先从读音来看一下吧。
「僕」在作人称代词时有两种主要发音:
ぼく:这种是最常用的发音。
やつがれ:此发音现代已不常用,早先在古语中,男女均可用此自称,后来渐渐转为男性用语。它是一种训读读法,平安时代开始的文书中记载的就是“やつがれ“。
「私」可以认为有三类发音:
わたし・あたし:比较常规的一类发音,其中后者更为随意一些(软妹子专用)。
わたくし・あたくし:是最正式正确的训读,在比较大型的公众场合发表言论时应该使用它,从直感上讲、这种发音透露着一股「贵族气息」,比如日本皇室公开演讲用的一定是わたくし。
わし:在影视作品里可以看到多为老年男性和武士自称。在古代,女性也会对非常亲密的讲话对象来这样自称,而现代这个发音渐渐转为(年长)男性的用语。中文的话大概就是老夫、老朽的意思了。
再来看下「僕」和「私」最常用的两个读音「ぼく」和「わたし」 的用法吧。
「僕」基本已经成为男性专用的第一人称代词。它是一种含有自谦语气的自称,这一点从它的汉字来源「仆」很容易看出。
但一般认为,现今它相对只适用在与平辈或晚辈交流时的自称;不太适合在正式场合面对长辈(或地位高者)这样自称。
不过现在也有一些女孩子喜欢用「僕」,「僕娘」在ACG文化里尤为常见。
《daring in the franxx》里的02就是「僕娘」
「私」是现代日语中最最常用的第一人称代词,使用范围几乎没有性别、年龄、交流对象的限制。
也就是说,作为日语的非母语使用者,当你不确定选哪个第一人称代词好的时候,用它绝对不会有任何问题。
在口语中,女性会弱化起首发音而变音为「あたし」,男性则很少使用(否则在社交的刻板印象中会被认为是「娘娘腔」)。
大家根据自己的喜好选择自称吧。