大家在学习日语的时候一定都被老师认真教导过哪些单词用片假名,哪些用平假名,哪些用汉字的吧。
但如果你平时日语原文小说、动漫日剧看的多的话,一定会注意到日本人自己好像不是那么认真的对待,经常能看到一个单词的各种写法。
比如《超时空要塞△》里的插曲《AXIA~ダイスキでダイキライ~》的ダイスキ和ダイキライ一般肯定都是写作大好き(最喜欢)和大嫌い(最讨厌),这里却是用片假名写的。
而且除了这种平假名写作片假名的情况,还有片假名写作平假名的情况。
日本著名页游《艦これ》全称应该是《艦隊コレクション》(舰队收藏),コレクション简写过后变成平假名これ了。
那么这么用的理由是什么呢?
因为片假名和平假名是一一对应的,对于日本人来说其实你怎么写大家都能明白,几乎没什么区别。
这种时候选择不一样的写法往往是标新立异,想带来一点不同的感觉,本质是一种修饰方法。
汉字给人的感觉就是正式高大上,片假名比较洋气,平假名比较亲切。这一般是日本人比较固有的印象。
像上文提到的《艦これ》这里应该就是为了让玩家觉得亲切,因为平假名是表示日本本土词汇用的。三者里很明显平假名更能代表日本。
而且从写法来看,平假名圆润的书写方式也比锋利的片假名和汉字更让人觉得柔和。
另外一个理由是平假名往往被认为是女人和小孩使用的,小孩不会用汉字和片假名得先学平假名。
《恐怖美术馆》里的IB和《夜廻》里的小女孩主角就因为只认识平假名和一点片假名汉字,文本通过这点隐藏了不少信息,让故事有趣了起来。
以前平假名被称为女字,是女人专用的。很多女孩子的名字就是用平假名取的体现了女孩子的温柔之美。比如《四月是你的谎言》里的宮園かをり,《Clannad》里的一ノ瀬 ことみ。都是漂亮的平假名名字。
而这里的《艦これ》作为一个舰娘游戏,又是一定意义上的爱国题材,用平假名就再合理不过了。
而在玩一些恐怖游戏比如《魔女之家》、《尸体派对》的时候,就常常为了营造气氛,把所有内容变成片假名,这种运用不同假名的写法来作为修饰手法还是非常有趣的,这在中文里就很难见到,也算是日语的一种特色吧。
这里还可以提下日本暴走族的一个文化「当て字」,把假名强行用汉字写出来。比如很有名的夜露死苦就是把よろしく强行写成汉字的。
日语三大书写系统的转换能带来很多不一样的效果,所以在非正式场合不同的写法是非常正常的事情,大家不用大惊小怪哦。