日语中的「てから」和「あとで」两者都是表示「~之后」的意思,这篇文章要先分别介绍他们的用法,再来介绍两者的差异。大家一起来学习一下吧~
てから的用法
我们先来介绍「てから」的用法:「てから」中文翻成「~之后」,但是其实用法可以分为两种:
| 表示以某动作为起点
这个用法其实就是回到助词「から」的用法,「から」这个助词本身就是表示起点的意思,所以可以理解为(以~动作为起点)之后~
【例句】
① 大学に入ってから、日本語の勉強が始まりました。/ 进了大学之后开始学日文。(以进入大学这个时间点为起点,开始学日文。)
② お酒は二十歳になってから。/ 喝酒要满20岁。(以满20岁这个动作为起点,才能开始喝酒。)
| 表示动作先后顺序
这个用法也很简单,就是表示做完某动作之后,再接着某动作。只是需要注意的地方是,这两个动作是有连续性的,在用法上会给人中间没有其他动作的感觉。
再者,「てから」根据用法,会给人一种对于后面的动作,前面的动作有其必要的感觉。
【例句】
① 靴を脱いでからお入りください。/ 请脱鞋之后再进来。
② うちに帰ってからすぐ寝ました。/ 回到家之后马上睡着。
あとで的用法
あとで也是表示「~之后」,前面会接动词的た形。虽然一样是表示之后,可是和「てから」有一个很大的差异是,「あとで」是表示前面的动作完全做完之后,下一个动作发生。
【例句】
① CDを聞いたあとで、すぐ練習します。/ 听完cd后,马上练习。
② 単語を覚えたあとで、忘れてしまった。/ 记完单词之后就忘了。
てから・あとで的区别
而「てから・あとで」其实在大部分情况下都是可以互换的,虽然这么说,还是有些只能用「てから」或者「あとで」的情况,接下来就来介绍哪些情况下用哪个文型会比较自然。
【区别一】
「あとで」是表示该动作完全结束,「てから」并不是。
① 車に乗ってから、気持ちが悪くなった。
② 車に乗ったあとで、気持ちが悪くなった。
这两者的差异可以用下图来表示:
車に乗ってから:表示从一上车之后,就开始不舒服。
車に乗ったあとで:表示坐完车之后(下车之后),开始不舒服。
所以あとで有一种,前面的动作完全结束,接下来才是下一个动作的感觉。
【区别二】
「てから」有「以某个动作为起点」的用法,但这个用法如果替换成「あとで」就会显得有点不自然。
【区别三】
后面的句子如果是命令、邀请要求他人做某事,倾向用「てから」。
【区别四】
如果要强调顺序,也就是前面的动作对于后项动作有必要性时,倾向用「てから」。