在日语中,表示“拥抱”意思的单词是什么呢?没错,就是「抱く」。该词语有两个读音,一是「いだく」,另一个是「だく」。读音不同时,「抱く」的意思也会有很大的不同,那你知道它们的区别是什么吗?
今天的学习主题就是「抱く」的读音及相应意思区分。
1.抱く(だく)
当该词读作「だく」时,不仅有“抱,搂”之意,还具有“男女之间发生亲密行为”的意思,所以在平时不怎么使用。此外,还有“鸟孵蛋”的意思。
如果要表示“拥抱”的含义,更多使用「ハグ」或是「抱きしめる」,还有「抱っこする」。
子供(こども)を抱きしめる。/抱着孩子。
彼女の肩(かた)を抱く。/搂着女朋友的肩。
提醒一句,「だく」一词还是不用的好。
2.抱く(いだく)
该词表示虽然可以表示“拥抱”之意,但其更多使用在描述抽象事物上,例如表达心中梦想、希望、不安、恐慌等。
緊張(きんちょう)を抱く。/心中紧张。
不安(ふあん)を胸(むね)に抱く。/心中不安。
相手(あいて)に信頼感(しんらいかん)を抱かない。/对对方没有信任感。
3.抱える(かかえる)
说起“抱”,我们还会想起「抱える」一词。该词语的意思多用于表达抽象事物上,更多表示的是“承担责任”。但也可以用于实物意义上,如:抱箱子等,但这样的用法还是比较少的。
小さい箱(はこ)を抱える。/抱着小箱子。
借金(しゃっきん)を抱える。/背债。
家族(かぞく)を抱える。/照顾家人。