小说家川端康成在他的小说『伊豆の踊子』中写道:
「道が九十九折になって、
いよいよ天城峠に近づいたと思うころ、
雨脚が杉の密林を白く染めながら、
凄まじい速さで麓から私を追ってきた。」
道路变得曲曲折折的,
眼看着就要到天城山的山顶了,
正在这么想的时候,
阵雨已经把丛密的杉树林笼罩成白花花的一片,
以惊人的速度从山脚下向我追来。

如果说你在念的时候没有注意其中“九十九”这个数字的念法,那就会错过一个非常有趣的日语知识哦~
在日语中,“九十九”除了表达数字99以外,还有多种念法和含义,今天我们就来学习一下吧。
读作「つくも」的“九十九”最早是记录在日本室町时代,流行于民间的大众文学《御伽草子》(おとぎぞうし)中。
其中记载的付丧神又被成为九十九神(「つくもがみ」的汉字可以写成「付喪神」也可以写成。「九十九神」)。
指的是那些放置了一百年的器物,或吸收天地灵性,或积聚尘世怨恨,而化为妖怪。
而这里的“九十九”指的是“差一年就满一百岁(成精)”,“时间长达九十九年”的意思,目前最早的解释是出自《伊势物语》。
此外,日本千叶县的九十九町也念作「つくもまち」
つづら
“九十九”在念作「つづら」的时候,表示的是道路的曲折、蜿蜒,相当于中国形容山路“十八弯”一样。
除了上述川端康成写的这句话之外,在日本歌手,《北国之春》的原唱坂本冬美的另一首歌『風に立つ』中也有提到:
人はこの世に 生きてあるかぎり
人呐,这辈子要努力地活下去
山坂千里の 九十九(つづら)折り
山路九转十八弯
そうさ 人生(じんせい)やるっきゃないさ
这就是人生,有很多事情不得不去做!