日语中「は」和「が」的区别是困扰很多日语学习小伙伴的难题,今天这篇总结文章带你全面了解两者的区别,让你不再有困惑。本文信息量很大,希望大家认真阅读。
01、先说ハ的四种基本用法
ハ的第一种用法是设定句子的话题。在日语中,有一种潜移默化的约定“ハ之前是提出了问题,ハ之后会给出问题的回答(这问题的回答是新情报)”。
例1:请问句中的ハ的“回答”分别是什么?
山田君は(1)ビデオにうずもれて暮らしている。彼は(2)、ビデオテープの山の中に自分の記念碑を建てている。それを繰り返している間は(3)試験に受からないだろう。
根据上文①的解释,可以知道ハ之后一定是回答(新情报),而且,经常这个回答会管到文末的最后。
(1)山田君は(どうしているかというと——问题)……暮らしている(回答)。(2)彼は(何をしているかというと——问题)……建てている(回答)。(3)それを繰り返している間は(どうなるかというと——问题)……受からないだろう(回答)。
可以看出,ハ设定了句子的话题,并在后面给出了回答。在读日语文章时,我们需要有意识地去寻找ハ后面的答案。
例2:请问句中的ハ的“回答”分别是什么?
安政条約によってフランスやイギリスは(1)日本に軍隊を駐留させる権利を得ていたし、日本の裁判所は(2)外人に対し裁判する権利がないものとされていたし、また日本国内産業の死活を制する輸入関税率も日本自身で決定することは(3)できないことになっていた。
(1)フランスやイギリスは……得ていた(2)日本の裁判所は……されていた(3)決定することは……できないことになっていた。
可以看出,ハ基本上是管到那一截句子的最后。因此,要理解带ハ的文章,首先就要找到这一截句子管到哪。
例3:指出本句种中标注的ハ管到哪。
【ボン17日=原野特派員】東ドイツの党青年むけ機関紙「ユンゲ ウェルト」は17日、さる5日にドレスデン駅でプラハにある西ドイツ大使館にいた出国希望者を輸送する列車に乗ろうとして、運航を妨害した青年三人がドレスデン地裁で、三年六月から四年六月の懲役と千東ドイツ マルクの罰金の実刑判決を受けたと報じた。
可以看出,本句中标注的は一直管到结尾的報じた。另:这个句子读起来很吃力,原因是什么呢?就是因为从给出问题は,到得到完整的回答報じた。中间参杂了太多的信息了。读者必须吊着一口气,记住读过的所有的内容,才能够完全理解这句话。因此,平常我们需要避免写这种句子,让读者读的轻松一点儿。
例如,我们可以这样修改这个句子。「ユンゲ ウェルト」(17日)の報道によれば、さる5日にドレスデン駅で、プラハにある西ドイツ大使館にいた出国希望者を輸送する列車に乗ろうとして、運航を妨害した青年三人が、ドレスデン地裁で、三年六月から四年六月の懲役と千東ドイツ マルクの罰金の実刑判決を受けたと報じた。
把动词移到句子前面去、在句子中多增加几个顿号,把事件的不同层意思分割清楚,这样句子会好读很多。
ハ的第二种意思是表示“对比”,含有这个意思的ハ一般是跟在提出问题的ハ之后,是第二个ハ,后面即使不说别的,也隐含了一些别的意思。
例1:山田さんは碁は打つが将棋は指さない。
山田さんは(何をするかというと——问题)碁は打つが将棋は指さない(回答)。
因此本句的第一个ハ是ハ的第一种用法,表示提出问题。但是后面接连出现的两个ハ却表示了对比的意思“下围棋但不下象棋”,在具体会话中,甚至可能没有“不下象棋”这部分句子出现,但由于用了这第二个ハ,其实句子也有这一层隐含意思在里面。
例2:私は猫は嫌い。
我讨厌猫,由于第二个ハ有对比的意思,因此隐含了一层“但我喜欢狗/但我喜欢别的什么”在里面。即使后面没有句子成分,他也是暗暗地在跟什么东西做对比。
例1:仔细体会下面两句话有何不同?
a お寿司を二つ、六時に持ってきてください。b お寿司を二つ、六時には持ってきてください。在句子a中,是设定了一个时间“六点”,就是请六点来。在句子b中,因为加了ハ,其实在说,“六点是限制”,“请六点前来,不要晚于六点”。
类似的还有很多,例如:
十日まではダメです。——其实是在说,十号前不行,但是十号之后是OK的。四時からは空いています。——其实在说,四点之前是没空的。
这个意思是第二个意思“表对比”的延长,请仔细体会。
ハ前面的部分总是被设定为“确定了的问题”,但我们需要对这个确定了的问题进行再度审视,去看看它的隐含意思。
例如:美しくは見えた。
在ハ之前给出的信息 “美しく“是肯定的、已经下了判断的“美”,但是由于承接了ハ,这个判断就不是那么确定的了,变成有保留的了。我们就要再审视这句话——美是美,但……
再如:訪ねてはきた。——来是来了,但……
注:は的四种用法是有共通性的,有时并不能单纯往某一方向理解,还是结合上下文语境,多思考多体会。
02、再说ガ的两种用法
名詞と名詞をくっつける把名词和名词粘起来,化为一个整体
ハ和ガ的不同在这一点体现的很明显。ハ是将ハ前面的部分设定为问题,与后面的内容分割开来,然后在后面给出别的要素,从而辅助我们对问题的理解、判断等等。但ガ是把ガ前面的名词和后面的名词(也可以是名词化的句子)连接起来,作为一个整体,也就是说,ガ发挥的是“胶水”的作用,而ハ却是“剪刀手”。
例1:看看句子a与b里的ハ和ガ分别管到哪里?
a 彼はこんな貧弱なものしか食べさせられていなかったことを書いていない。b 彼がこんな貧弱なものしか食べさせられていなかったことは書いていない。
a 彼は……書いていない。b 彼がこんな貧弱なものしか食べさせられていなかったこと
可以看出ハ一直管到了句子的结尾的动词。而ガ只是把它前面跟它后面的动词粘在一起,然后把这个整体变成了一个长句子中的一部分。(我们常说的ハ跟大主语,ガ跟小主语,就是这个意思)
句子a与b的基本构造分别是:
a 彼は……書いていない。b ことは書いていない。
注1:一般ガ做此意时,基本句式有两种Aガ……するB[名詞]Aガ……であるB[名詞]注2:[名詞]可以是名词化的句子
例如:彼がしきりに助けを求めているのをあなたは捨てておいた。
現象文を作る:这种用法是江户时代以后出现的。在ガ后直接跟动词,然后结尾,主要是为了描写某一存在的现象。
例1:花が咲いていた。——花は咲いていた。鍵が見つかった。——鍵は見つかった。
用ハ和ガ有何不同?
花が咲いていた。——单纯的描写发现了一个新现象“(忽然注意到),花开了。”鍵が見つかった。——“(都不知道钥匙没了,就忽然地),钥匙出现了。”(啊,才知道钥匙居然在这里,钥匙居然已经没了好久了)
这种现象文里是带有新事物发现的喜悦、惊奇等等的感受的。因此描写中是有动感的,有变化的。
但是,看:花は咲いていた。——花作为问题被设定,是已知的存在。
因此是:(已经知道了的)花は(不知道它怎么样了,特意去看一眼)咲いていた。
是一个问答句式。
鍵は見つかった。——钥匙被作为问题的设定,是已知的存在。
因此是:(已经知道的没了的、还找过没找着的)鍵は見つかった。(被发现了)同时这里面隐含一层对比的意思:鍵は見つかった。けれど、一緒に置いた財布はなかった。(找着钥匙了,但和钥匙一起放着的别的东西可能是没有找着的)如果用が,后面就不可能再接这一层信息了。
因此ガ之前的信息是作为新的注意到的对象/现象/知识等出现,整个句子就是对这个新事物的描写。
而ハ是ハ之前的信息是我们已知的,被设定为问题的,主要看ハ之后这个问题的回答是什么。
例2:下面两句话分别用了ハ和ガ,请仔细品味两个句子的意思有何不同?
a インドのラオ外相は十七日午後六時前、大阪空港着の日航機で来日した。b インドのラオ外相が十七日午後六時前、大阪空港着の日航機で来日した。
a インドのラオ外相は(何をしているかというと——问题)十七日午後六時前、大阪空港着の日航機で来日した。(问答句式,我们之前就知道インドのラオ外相要访日,但是不知道他什么时候来,怎么来,后面的信息就作为回答出现了)
b インドのラオ外相が十七日午後六時前、大阪空港着の日航機で来日した。(发生了一件新事情,一个之前没有被报道、被听说的人“インドのラオ外相”访日了,这整个事件就是一个新情报哟。)
这两种写法,都可以,但是我们要知道,为什么用a或者为什么用b,我们的隐含假设是不同的。
03、最后,再来看一组对比:
a 私は大野です。——“我“上台了,就被作为一个问题设定。私は(要说我是谁?——问题)大野です(回答)。
b 私が大野です。——单纯的描写新情报:我是大野(大野是个人,是已经知道的信息,在讲座传单上印出来了,但是谁是大野是不清楚的,那我告诉你们,我就是那个大野)
c 大野は来た。——(被设定为问题,已经知道要来的)大野来了(但是别的谁却没有来)d 大野が来た。——单纯的描写新情报:大野来了。(哦,忽然注意到大野来了)
e 象は鼻が長い。——象は(是怎样一种生物——问题)鼻が長い。鼻が長い——是一种新情报的描写。
f 私は緑が好き。——私は(要说我喜欢谁——问题)緑が好き(喜欢小绿——回答)。緑が好き。——是一种新情报的描写。
注:请勿以“主-谓“的英文语法形式去理解ハとガ的句子,否则类似“私は君が好き”这类句子就是有两个主语了,但并不是的。
以上,是对大野晋先生《日本語練習帳》中读书笔记和一些自己的理解,由于本人日语水平的问题,写的并不是很深入,还有很多问题需要实践中思考,共勉。