对于零基础刚入门的日语学习者来说,了解清楚日语的构成情况是非常有必要的。在了解日语的组成情况的基础上,会增进我们对日语体系的认识,才能更进一步地去理解学习接下来的学习。
日语的构成分为日语汉字、假名和罗马音,这三者一起组成了我们在日常生活中看到的日语句子。比如,"SONYのカメラを一台持っている"。在这个句子的中,我们会发现SONY、カメラ、持つ、一台这几个单词,它们分别是英文词、片假名单词、平假名单词、日语汉字组成。
那么日语汉字、假名和罗马音分别具体是什么? 有什么样的作用?什么时候使用?读完这篇文章,你会有个清晰完整的认识。
1、汉字
发音
日语的“中”和“国”两个字,分别开来读作"なかna ka""くに ku ni ", 但是一旦我们将两个词组合来的单词“中国”的读音则是"cyu goku ちゅうごく", 因此我们发现了同一个字“中”和“国” 有着不同的发音。这便是日语中的音读和训读的区别。
我们都知道日本汉字借鉴了我们的中文汉字,那么在日语汉字中,我们把汉字在日语中按照日语对汉语的译音读出来,叫音读(音読み);把只取汉字的意思但是发音按照固有词的,叫训读(訓読み)。
“音读”模仿了汉字的读音,根据汉字传入的时代和来源地的不同,大致可以分为“唐音”、“宋音”和“吴音”等几种,所以我们会发现"中国"(ちゅうごく)日语发音,跟中文的发音很相像,这就是日语汉字的音读法。
而训读是按照日本固有的语言来发音,训读的词汇多是表达日本固有事物的固有词汇等。比如我们例句中的"中"和"国",它们分别开来时,则发音为训读的 "naka" 和 "kuni"。由于它是日本人自创的发音,所以在记忆的时候没有特定的规律和发音方法,需要靠学习者本身不断地积累和练习去记忆。
一般而言,一个汉字都会有音读和训读两个发音,类似的单词有山、水、森、林等等~
字形
日语汉字和中文汉字的之间既有完全相同的汉字写法,也有存在一定差异的,还有字形完全不同的。
字形上完全相同的有,学生、学校、先生、自信、人生等等,这些都跟中文写法一模一样。
存在一定有差异的有,日语的"歩"、"愛"、"強",它们所对应的中文是"步"、"爱"、"强"。我们可以发现它们在写法上存在一定的差异。
有很多日本人自己创造的汉字比如"辻"(つじ)、"鮨"(すし)、"畑"(はたけ)、"峠"(とうげ),这些词都没有相对应的中文汉字。它们是日本人自创的汉字,需要大家在日后学习中需要多多注意书写和记忆。
词义
日文汉字和中文汉字,有字形和意思都相同的汉字,例如"学生"、"学校"、"人生"、"自信" ; 也有字形相似但意思完全不同的汉字,如“娘”(むすめ)、手紙(てがみ)、新聞(しんぶん)。
“娘”在日语中的意思是"女儿"的意思,而我们的汉语则是母亲的意思。"手紙"在日语中是"信"的意思,而汉语则是上厕所用的纸的意思。"新聞"在日语中是"报纸"的意思,而汉语则是新闻的意思,这些都与我们惯有的中文汉字意思有很大的区别。大家需要多多积累和辨别。
2、假名
日语的假名(仮名),日语假名是用来标注发音的文字。“假”是“借”的意思,“名”是“字”的意思。意思是借用汉字的音和形,而不采用它的意义,所以叫假名(かな)。日语假名分为平假名和片假名。我们拿あ段的假名来举例说明:
平假名:あ、い、う、え、お
片假名:ア、イ、ウ、エ、オ
我们可以发现每一个平假名都对应一个片假名,也就是说同一个发音的假名,有平假和片假两种不同的写法,但是并不是所有场景下平假名和片假名可以互相转化,它们分别有其对应的使用环境。
平假名来自于汉字草书,书写较为飘逸,平假名一般使用在日语中的固有词汇及助词中。片假名来自于汉字的楷书,书写工整 ,多用于表示外来语、拟声拟态词、以及其他特殊用途。外来语比如:カメラ(英文:camera)、ラーメン(中文:拉面)等;拟声拟态词有比如:ニコニコ、キラキラ等;如果你想重点强调某个词某段话引起注意,也可以采用片假名。
3、罗马音
罗马音(ローマ字)是用英文的拉丁字母来标注日语读音。继续拿あ段的假名来举例说明:
平假名:あ、い、う、え、お
片假名:ア、イ、ウ、エ、オ罗马音:a、 i、 u、 e、 o
罗马音对应着每一个假名,标注着每个假名的发音。适合英语国家的人在学习日语时进行发音和记忆。罗马音的使用场景,一般而言主要是用于广告、品牌上。比如我们熟悉的TOYOTA(丰田)、MITSUBISHI(三菱)等。另外在打字输入日语时,我们也需要用到罗马音进行输入。
总体而言,日语汉字、假名、罗马字三者构成了日语的结构。我们在掌握理解日语构成的基础上,那么接下来的假名学习上会变得更加清晰。