「英断」は「思い切りよくことを決めること。すぐれた決断」という意味です。
「英断」的意思是“当机立断,做出好的决定”。
「えいだん」と読みます。
读作「えいだん」。
思い切りがよく大胆な決断をする時に、「そんなことをするなんて!」という非難の意味ではなく、「よく思い切ったものだなあ、さすがだなあ」と感心するような意味で使うわけです。または、「優れた判断」という意味で使いますので、これも良い意味ですね。
这个词并不是在别人果断做出决定时,表达“怎么可以做这种事!”的责备,而是用来表达赞叹“你真是大胆果敢,不愧是你”。另外,这个词还可以用来夸奖对方做了“正确的判断”,也是褒义的。
【例句】
臨時休校の要請は英断だと思う。
我认为要求临时停课是正确的决定。
会社合併の英断を下す。
企业合并是英明的决断。
あのタイミングでの選手交代という、監督の英断が勝利をもたらした。
那时教练英明果断地替换了选手让队伍获得了胜利。
「決断」は物事を決めることで、その「決断」の中でも特に、思い切った決断や優れた判断による決断を「英断」というのです。
「決断」指的是定下事情,而其中,非常果断和英明的「決断」才是「英断」。
「決断」の中に「英断」が含まれているわけです。
即「決断」包含了「英断」。
「英断を下す」「社長の英断」などは、「決断」と言い換えても意味は通ります。(ただし「優れた」という意味はなくなってしまいますが)
像“英断を下す|做出了英明的决定”、“社長の英断|社长的英明决定”中的「英断」也可以换成「決断」。(但就没有“英明”的意思了。)
ですが、「あれは英断だ」とは言いますが「あれは決断だ」とはあまり言いません。
但「あれは英断だ|那个决定很是英明」是不能换成「あれは決断だ」的。
更多相近词汇
裁断:事柄のよしあしをはっきりと決めること。
裁断[さいだん]:判断事物的是非善恶。
勇断:勇気をもって決断すること。
勇断[ゆうだん]:勇敢地做出决定。
果断:物事を思いきって行うこと。決断力のあること
果断[かだん] :大胆行事。有决心
即断:その場ですぐに決断すること
即断[そくだん] :遇事当下马上做出决定
速断:すばやく判断すること
速断[そくだん]:快速做出判断