新干线外国语培训学校
024-31627112

学校: 皇姑校区 | 铁西校区 | 浑南校区 | 抚顺校区

日本留学 出国留学
  您的位置: 沈阳新干线日语培训 >> 日语培训栏目 >> 浏览文章
 
 
学习日语中遇到大量省略人称主语的句子是不是很难懂「新干线日语培训」
日期:2021年04月14日 文章作者: 新干线日语

日语中有大量省略人称主语的句子,对于不以日语作为母语的中国学习者而言,理解省略了人称主语的句子往往是很困难的。 今天我们就来讲讲主语省略的问题。
首先请大家试着将下面几句话翻译成日语。
原文
鈴木:您是山田先生吗?
佐藤:不,我不是山田。我是佐藤。
译文1
鈴木:あなたは 山田さんですか。
佐藤:いいえ、わたしは 山田じゃありません。わたしは 佐藤です。
译文2
鈴木:山田さんですか。
佐藤:いいえ、山田じゃありません。佐藤です。
你觉得译文1和2哪个翻译得更好呢?大伙儿如果有日本朋友,也可以问问他们会选哪个。实际上,2的翻译更加自然。
下面一段话节选自川端康成的《雪国》。若把它翻译成汉语,大家觉得哪个译法比较自然呢?
A「ほう冷たい。こんな冷たい髪の毛初めてだ。」
B「それを君に聞いてるんじゃないか。」
C「 帰りますわ。いいのよ、 なんとも思やしませんわ。」
译文1
“噢,真冷啊!我头一回摸到这么冰凉的头发。”
“我不是在问你吗?”
“我回去了。没关系,我不计较这些。”
译文2
“噢,真冷啊! 头一回摸到这么冰凉的头发。”
“ 不是在问你吗?”
“ 回去了。没关系,不计较这些。”
大多数人应该会选译文1吧。
日语中经常省略主语“谁”, 有时候省略掉的主语能达到中文的一半左右,这个特点让学习日语的中国朋友特别头疼,因为主语不明,很难理解语义。而很多人将这个特点产生的原因归结为日本人喜欢使用暧昧模糊的表达方式,那么到底是不是这样呢?我认为,主语部分要真是模糊不清,必然会让复杂的日本社会产生更多的混乱。实际上日本人并没有因为主语省略而在交流过程中出现障碍。
 


日语培训/日语学习/日本留学/日本工作-在线报名即可

新干线日语 电话:024-31627112

新干线外国语培训学校

 
 
相关栏目
             
  日语等级   日语真题   培训课程  
             
  海外资讯   名师中心   在线咨询  

最新课程
 
赴日工作必拿BJT N2!4月20日开课,商务 
日语培训外教口语精品小班课4月18日9 
沈阳韩语培训入门课程4月22日开班!零 
沈阳韩语培训课程3月16日开班,零基础 
开课提醒|新干线沈阳日语培训N3课程3 
2026年想要稳过N2?日语培训N2冲刺课程 
托福培训班|想要在寒假集中冲刺托福的 
沈阳少儿日语培训启蒙课程,2月7日正式 
 

最新文章
 
日本留学|高考失利≠人生失败!日本大学 
最新日本留学新规:申请语言学校日语要 
日本留学|日本各地区大学人气排名公布 
半年留学+灵活转就业:赴日留学快速就业 
日本留学4月生必读!入境日本必备流程手 
考研成绩不理想,如何无缝衔接日本读研 
【喜报】日本留学|我校2026年4月生东京 
4月生必看:日本留学初到日本,租房需要 
日本留学不用Gap一年,1–3个月也能留学 
日语新班预告|日语口语培训线上直播课 
 

网站首页 | 新干线简介 | 人才招聘 | 联系方式 | 留言本
 

地址:沈阳市皇姑区长江街15号 新干线外国语培训学校

www.xgxedu.com 版权所有: 辽ICP备13015569号

新干线日语培训学校