今天我们来学习表示程度「ほど」和「ぐらい」的用法区别。在很多场合下它俩可以互换,但有的场合却不行。一起来看看它们有什么不同吧!
「ほど」的用法
「ほど」表示程度,想必大家在初级日语阶段都学过「~ほど~ない」,表示比较的基准。这个词还可以接在数量词后面表示大致的数量(概数),或表示程度的例举。这种表示举例和程度的「ほど」大多数情况也可以使用「ぐらい」来表示。
例:
くやしくて泣きたいほど(ぐらい)だった。懊恼得想哭。
如果心目中对其程度没有进行高低取向时,「ぐらい」和「ほど」有时可以互换使用,表示相同的意思。
但如有高低取向,则らい表示低,而ほど表示高,此时不能互换使用。
例:
彼くらい(ほど)のレベルでは通訳はできない。他那么点水平干不了翻译。
「~ほど」有用「~ば~ほど」的形式构成表示按照比例变化的句型,此时也不能使用「~ぐらい」。
例:
考えれば考えるほど(×ぐらい)分からなくなる。越想越搞不懂。
「ぐらい」的用法
「くらい」多用于表示较低程度,想要表示说话人失望或遗憾的心情,而要使用「~ほど」则表示一般客观程度。
以及,当我们要表示「そんな簡単でささやかなこと」这种最低限度时,不能使用「ほど」。
例:
ひらがなぐらい(×ほど)読めますよ。馬鹿にしないでください。平假名这种东西我还是会读的好吧!你当我是傻子吗?!
「~ほど~はない」和「~ぐらい~はない」
「~ほど~はない」是「~こそ最高に~だ」的意思,表示最高程度。使用「~ぐらい~はない」也可以表示同样的意思。
例:
戦争ぐらい(今ほど)残酷なものはない。战争是最残酷的。
「~ほど~はない」表示一种客观的、一般的说明,而用「~ぐらい~はない」则多包含了说话人的种种感情。
表示积极的事态时多用「~ほど~ない」,表示消极的事态时则多用「~ぐらい~はない」;
表达含有蔑视或厌恶等感情时多用「ぐらい~はない」,「~ほど~はない」只表示客观的说明。