夏天年年热,今年特别热,要么不下雨,要么下“白开水”……不光国内,日本人也已经热到怀疑人生了。比较尴尬的是,日本的九州地区暴雨成灾,关东地区却有人中暑而亡……
于是在关东人的抱怨声中,终于迎来了一场雨!不……比雨更犀利,那是一场把关东人吓到找不到词汇来形容的大如鸡蛋的冰雹……
之所以找不到词汇形容,是因为日语里的雨才没有这么彪悍,是真正的日式小清新风格!
宿雨(しゅくう)
宿雨有两种意思。第一种是指隔夜的雨;第二种是指连绵细雨,是能促使谷物们生长的甘霖,也称为慈雨。
雨模様(あまもよう)
形容马上要下雨的样子,或者马上要下雨的天空的样子。这个词主要指将要下雨时的那种氛围。
雨垂れ(あまだれ)
这个词出自肖邦的曲名,指从屋檐下滴落的雨水。这段曲子描绘的是雨初歇时从屋檐上滴答、滴答地断断续续滴落的雨声。
時雨(しぐれ)
时雨主要是指秋季到冬季之间,一会下,一会停的雨。有的地方还会将时雨低温时变成的雪花或飞雪叫做“雪時雨(ゆきしぐれ)”。这个词也有及时雨的意思。
日照雨(そばえ)
日照雨也有两种意思。第一种指太阳雨,和下面的“狐の嫁入り雨”意思相同。另外一种指其他地方是晴天,只有某个地方下雨的情况,就像诗中所说的“东边日出西边雨”。
狐の嫁入り雨(きつねのよめいりあめ)
出着太阳下雨,也就是太阳雨。
除了上面这些“普通”的雨之外,日语里还有一些被“上色”的雨。
紅雨(こうう)
红雨有两种意思。一种是指春天时落在花瓣上的雨;另外一种是用雨来比喻红色花瓣飘落的姿态。
緑雨(りょくう)
源自初夏叶子嫩绿的颜色,指初夏新绿时节的雨。
青雨(せいう)
新绿时节滴落在绿叶上的雨,类似的词还有翠雨和绿雨。
黄梅の雨(こうばいのあめ)
黄梅指的是梅子成熟,即青梅变黄的时候,这时候下的雨就是“黄梅の雨”,也叫“黄梅雨(きつゆ)”。
这个词也指夏至前下的雨,因为在中国的长江中下流域,晚春到初夏是梅子成熟的季节,这时候经常会有的连阴雨也叫“黄梅の雨”。
黒雨(こくう)
主要指使天空暗下来的瓢泼大雨。还有一种说法是指混合了工厂煤烟的雨。
白雨(はくう)
晴空万里时候突然下的雨,或者夏天傍晚时分的骤雨。
黒風白雨(こくふうはくう)
狂风暴雨,伴随着大风的强降雨。这个词其实源于苏轼的“黑云翻墨未遮山,白雨跳珠乱入船”,描写的是西湖上那种山雨欲来的景象。
当然,熟语中也有不少和雨有关的常用词汇。
晴耕雨読(せいこううどく)
晴天耕地,雨天读书。是一个表示田园间理想生活的四字熟语,和陶渊明的“采菊东篱下,悠然见南山”有异曲同工之妙。
五風十雨(ごふうじゅうう)
指丰收的征兆,也用来比喻世间安稳祥和。相当于中文里的“风调雨顺,国泰民安”。
雨降って地固まる(あめふってじかたまる)
下过雨地面就会牢固起来,指在纠纷等不好的事情过后,竟然会比之前更加要好的状态。也就是中文里的“不打不相识”。
雨垂れ石を穿つ(あまだれいしをうがつ)
无论是多么弱小的力量,只要坚持不懈的努力,总会有成功的那一天。就是中文里的“水滴石穿”。
干天の慈雨(かんてんのじう)
久旱时下的雨,恩惠之雨。指期待已久的事情终于实现,或在困惑之时伸出援助之手。也就是中文里的“久旱逢甘露”。
怎么样?大汗淋漓的心是不是被这场美好的雨给拯救啦?如果没有……你就还是吹空调吧!毕竟这种天气,大部分人的命都是空调给的嘛