日本是个很注重礼仪的国家
对年纪大的人、上司、客人、不认识的人都要用到敬语
那么社交场合
有哪些容易用错
又特别需要注意的敬语用法呢
01、
東西銀行では,どのような行員教育を…(誤)
東西銀行さんでは,どのような行員教育を…(正)
在工作中,须称呼对方公司名称的时候很多。称呼时,必须在名称后面加上「さん」。
若称呼正式名称,也就是全称,是没有问题的,但要切记避免直呼其名或简称。
「東西銀行さん」或「東西さん」这样的称呼法,比较柔和,是很合适的。这种称呼方法,可以说是敬语基本的表达形式。不仅与面对面的公司要这样,就是对谈话中涉及到的公司的名字,也要加上「さん」来称呼。
02、
坂上様でございますか。(誤)
坂上様でいらっしゃいますか。(正)
与人初次相约见面又没有人在旁边作介绍时,往往是看见来者像你想象中的那个人的样子时,就主动打招呼说: 「××様でございますか」。 其实这不是正确的敬语表达方式。因为「ございます」不是向对方表敬的表达形式。
应该用「坂上様でいらっしゃいますか」的说法。首先是把面前的人尊称为「坂上様」,其次再用上「いらっしゃる」,就是对坂上先生表示了十分的敬意。
这样的敬语表现,不仅是对在自己面前的人,就是对谈话中提到的人也要使用。
03、
わたしは,山田部長です。 (誤)
わたしは,部長の山田です。(正)
「お待たせしました,わたしが山田部長です。」(让您久等了,我是山田部长。)如果这样自我介绍,就有些显露自己,似乎在炫耀自己这个部长的头衔。话语中含有一种妄自尊大的情绪,给人的印象会很不好。
类似「部長」「課長」等这些带「長」的头衔,既是职务名称,同时也是敬称。所以在介绍自己时应该说「わたしは,部長の山田です」(我是部長山田)。
04、
社の佐藤社長が一言お礼ので挨拶をします。(誤)
社長の佐藤さんが一言お礼ので挨拶をします。(正)
向公司的客户介绍自己公司的经理时,容易无意中说出:「こちらは私どもの佐藤社長です」(这一位是我们的佐藤经理)。这样的说法,在电话交谈中也常出现。
向公司以外的人做介绍,不管本公司的人职务有多高,都要直接称呼其姓名。如:「こちらはわたしどもの社長の佐藤です」(这位是我们经理佐藤)。
相对于公司以外的人,要把自己公司的人看作是下位者,应该首先把自己公司的人介绍给对方。
社交场合敬语的使用尤其重要
说错了会很尴尬的哦~
虽然日本友人未必会当面指出
但是大家还是要尽量避免啦!